以下是原文的中文翻译和改写:
原文:
The morning after Donald Trump was reelected president, Justices Samuel Alito and Elena Kagan began jousting more than usual.
唐纳德·特朗普再次当选总统后的第二天早上,法官塞缪尔·阿利托和埃琳娜·卡根开始较量得比平时更加激烈。
改写:
特朗普再次当选总统后的第二天早上,阿利托法官和卡根法官之间的竞争比以往更加激烈。
注:在原文中,“jousting”这个词原意是“比武”,这里用在这里形象地描述了两位法官在最高法院里的辩论情况。
有话要说...